On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
великий мудрец


Пост N: 296
Зарегистрирован: 11.09.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.09 16:51. Заголовок: ТИБЕТСКО - РУССКИЙ СЛОВАРЬ БУДДИЙСКИХ ТЕРМИНОВ С САНСКРИТСКИМИ ПАРАЛЛЕЛЯМИ


ТИБЕТСКО - РУССКИЙ СЛОВАРЬ БУДДИЙСКИХ ТЕРМИНОВ С САНСКРИТСКИМИ ПАРАЛЛЕЛЯМИ, С ПРИЗНАКАМИ (ОПРЕДЕЛЕНИЯМИ) И ПОДРАЗДЕЛЕНИЯМИ

От составителя: данный вариант словаря является не завершенным, так как пока обработана только часть из указанной в конце словаря литературы. Составление будет продолжено не ранее осени 2009.
Цель: все, кто так или иначе сталкивается с Буддизмом, сталкиваются с буддийскими терминами, но не у всех есть возможность читать переводы или изложения на основе переводов, в которых имеются определения и подразделения этих терминов (литературу, приведенную в конце этого словаря), а тем более оригиналы на тибетском или санскрите. Ситуация усугубляется тем, что русская переводческая буддийская терминология пока не сложилась окончательно, а термины на тибетском или санскрите не всегда приводятся в книгах. Словарь рассчитан в основном на эту аудиторию с намерением приблизить, направить эту аудиторию к этим работам - переводам. Но и тем, кто хорошо разбирается в терминах и определениях, думаю, может пригодиться электронный вариант для быстрого поиска нужных терминов и их определений.
Обрабатываемая литература является переводами или изложениями на основе переводов текстов, написанных в основном Учителями - прасангиками. Поэтому определения некоторых терминов относятся к принятым в философской школе Прасангика, что указывается особо; в то время как другие определения являются общебуддийскими. В некоторых случаях (при наличии соответствующих данных) определения даются с точки зрения других философских школ, что также указывается особо.

Обрабатываемая литература:

1. Базаров А. А. "Институт философского диспута в тибетском буддизме"; "Софистическая практика и составляющая тибетобуддийской рациональности «прасанга»"; "Искусство "ошибки" как переход от логико-теоретического к практическому"

2. Кунчен Жамьян Шадба. «Ожерелье мудрых, исполняющее чаянья счастливых». Перевод с тибетского: Дампилон Б. Б.

3. Нгаванг Таши. «Лучи солнечного света собрания [тем] коренных текстов» (bsdus gzhung nyi ma`I od zer). Перевод с тибетского: Кучин И. Л.

4. Донец А. М. "Учение о верном познании в философии мадхъямики-прасангики" (развернутое изложение на основе переводов с тибетского соответствующих текстов). Улан-Удэ, Изд-во БНЦ СО РАН, 2006

5. Донец А. М. "Пути Сутр и Тантр в тибетском Буддизме" (переводы с тибетского текстов: Кончог Чжигмэ Ванпо, "Прекрасное украшение трех Колесниц", концепция ступеней и путей; Агван Балдан, "Описание ступеней и путей четырех тантрийских систем великого сокровенного Учения, делающее ясными тантрийские тексты"). Улан-Удэ, Изд-во БНЦ СО РАН, 2007

6. Донец А. М. "Буддийское Учение о медитативных состояниях в дацанской литературе" (развернутое изложение на основе переводов с тибетского соответствующих текстов). Улан-Удэ, Изд-во БНЦ СО РАН, 2007

7. Кунчен Жамьян Шадба. "Золотое ожерелье прекрасных Учений, проясняющих некоторые наставления [относительно] ума и ведания (ведания ума)" (blo rig gi rnam bzhag nyung gsal legs bshad gser gyi phreng mdzes zhes bya ba bzhugs so). Перевод с тибетского: Дампилон Б. Б.

8. "Ум и знание". Сборник лекций геше-лхарамбы Чжамьян Кенцзэ по учебнику Кунчен Жамьян Шадбы "Золотое ожерелье прекрасных Учений, проясняющих некоторые наставления [относительно] ума и ведания (ведания ума)". Перевод: Крапивина Р. Н. Изд-во С.-Петербургского университета, 2005

9. "Источник мудрецов. Раздел "Логика""

10. Щербатской Ф. И. "Теория познания и логика по учению позднейших буддистов" в 2х томах (перевод с санскрита и комментарии текста "Ньяя-бинду" Дхармакирти и его комментария "Ньяя-бинду-тика" Дхармоттары). Санкт-Петербург, Изд-во Аста-пресс LTD, 1995

11. Лекции кхенпо Цултрим Тхарчин, кхенпо Карма Чё Чог и кхенпо Цултрим Зангпо по теории познания в Международном Буддийском Институте Кармапы (филиал в Элисте) по тексту Сакья Пандита "Сокровищница рассуждений верного познания". Перевод: Батаров В., Ермолин В. и Шитов А.

12. Чже Цонкапа. "Большое руководство к этапам Пути Пробуждения" (Ламрим ченмо). Перевод с тибетского А. Кугявичуса под общей редакцией А. Терентьева. "Нартанг". С-Петербург, 1994

13. Донец А. М. "Доктрина зависимого возникновения в тибето-монгольской схоластике" (развернутое изложение на основе переводов с тибетского учебников Кунчен Чжамьян Шадбы "Учение о зависимом возникновении" и "Критическое исследование учения о зависимом возникновении"). Улан-Удэ, Изд-во БНЦ СО РАН, 2004

14. Донец А. М. "Герменевтика Буддизма" (краткое изложение на основе переводов с тибетского учебника великого Цокапы "Правильно изложенная суть - трактат, открывающий прямой и интерпретируемый смыслы слов [Будды]" и учебника Кунчен Чжамьян Шадбы "Критическое исследование трактата, открывающего…"). Улан-Удэ, Изд-во БНЦ СО РАН, 2006

15. Донец А. М. "Буддийское учение о медитативных состояниях в дацанской литературе" (развернутое изложение на основе перевода с тибетского учебников Гедун Дандара). Улан-Удэ, Изд-во БНЦ СО РАН, 2007

16. Донец А. М. "Пути Сутр и Тантр в тибетском Буддизме" (переводы с тибетского учебника Кончок Чжигме Ванпо "Прекрасное украшение трех Колесниц - руководство к путям и этапам" и учебника Агван Балдана "Описание ступеней и путей четырех тантрийских систем великого сокровенного Учения, делающего ясными тантрийские тексты"). Улан-Удэ, Изд-во БНЦ СО РАН, 2007

17. Донец А. М. "Введение в Мадхъямику" (перевод с тибетского трактата Чандракирти "Введение в Мадхъямику (Мадхъямакаватара) с автокомментариями). С-Петербург, Евразия, 2004

18. Донец А. М. "Драгоценное ожерелье учений философских школ" (перевод с тибетского учебника Кончок Чжигме Ванпо). Улан-Удэ, Изд-во БЦ "Ринпоче-Багша", 2005

19. Гелонг Тензин Гонпо, Гелонг Тензин Чойзин. "Тексты для ежедневных практик". Москва, ИД "Икар", 2004

Ссылки на словарь:

Форум "Дхарма":

http://dharma.org.ru/board/post65796.html#65796

Sendspace:

Download Link: http://www.sendspace.com/file/9zqde4

Download Link in HTML (for use in web sites, myspace, blogs, etc):
<a href='http://www.sendspace.com/file/9zqde4'>http://www.sendspace.com/file/9zqde4</a>

Download Link in Forum code (for use in phpBB, vBulletin, etc):
http://www.sendspace.com/file/9zqde4

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 1 [только новые]


великий мудрец


Пост N: 297
Зарегистрирован: 11.09.07
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.09 13:40. Заголовок: Исправления: стр. 1..


Исправления:

стр. 13; `jig tshogs tu lta ba (`jig lta), satkayadrsti - взгляд на совокупность разрушимого

Вместо: Тождественно по смыслу: начальное неведение (thog ma`I ma rig pa)

Следует: Также подразделяется на два: взгляд на совокупность разрушимого как начальное неведение (thog ma`I ma rig pa) - взгляд на совокупность разрушимого в потоке обычного индивида, не совершенствующегося; и взгляд на совокупность разрушимого, не относящийся к начальному неведению - взгляд святого (врожденный) или обычного индивида (врожденный и приобретенный), который пребывает в нейтральности по отношению к накоплению деяний санскары (находящийся на пути совершенствования и отдающий заслуги от реализации практики на обретение Просветления).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  8 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет